유튜브-음악

[도로아미타불]에서 [도로]는 맞는 발음일까?

황제는 동쪽에서 왔다 2021. 4. 29. 18:46

[도로아미타불]에서 [도로]는 맞는 발음일까?

 

[구글: 한국어vs네팔어]

​도로아미타불=रोड अमिता बुद्ध(Rōḍa amitā bud'dha),,

 

1️⃣रोड [roḍa] = [(으)로(다)]

① mfn. satisfied(만족하는), contented(안존하는),,

(==) [tŗpta] mfn. satisfied with, 만족감을 가지고, 디립다,들입다,,

 

※) [tŗptam] 불변화사-ind. so as to exhibit satiety(포만감), 트림, burp

 

②m. crushing(참담한),pounding(severely damaged),,

(==) [ksheda], [as](be, throw), m. sorrowing, moaning, [끄시다]끝이다

 

​ [roḍas], [roḍasi] - heaven and earth

Rodo-randhra n. the void or hollow space between heaven and earth.

2️⃣अ-मित [a-mita] unmeasured, boundless, infinite, 무량(量),,

[a]=an,can't ,,[mita] or [mā]=measure,,

—————————— ——————————

 

(으)로~/다미타/부따 ? 이게 맞는 발음이쥬,,

혀 꼬는 [ro]발음 덕분에 [d-ro] 비슷하게 들립니다만, 아니죠,,

 

1️⃣रोड [roḍa] 의 뜻이 '인과 관계'를 나타내기 때문에 <방심하면 다시>,,

라 느낌내서 설명한 방식일 뿐입니다.

—————————— ——————————

 

①[나/마미타/부따], 관세음 보살 :

 

무량붓다에 귀의합니다.

 

②"십념공부(十念工夫)도", [로~/다미타/부따] :

 

(진리에 들어서지 아니하면,) 제아무리 거듭 되뇌여 말을 해도,,

 

만족함과 (실로는) 참담함의 경계를, 끝없이 헤메는 것이리라.